Jocelyn

Jocelynさん

2022/12/05 10:00

呆れた を英語で教えて!

遅刻の理由がお母さんが起こしてくれなかったと堂々と言うので、「25歳にもなって呆れた言い訳」と言いたいです。

0 580
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/26 00:00

回答

・I'm flabbergasted.
・I'm dumbfounded.
・I'm astounded.

I'm flabbergasted that at 25 years old, you're still using the excuse that your mom didn't wake you up.
「25歳にもなって、お母さんが起こしてくれなかったという言い訳をするなんて、呆れて言葉も出ません。」

「I'm flabbergasted」は、「私は驚ききっている」「呆然としている」という意味で、不思議や驚き、あるいは信じられないと感じる出来事や情報に対して使われます。非常に強い驚きを表現するので、予想外のニュースを聞いた時や信じられないほど素晴らしいパフォーマンスを見た時などに使えます。口語表現で、カジュアルな場面でよく使われます。

I'm dumbfounded that a 25-year-old would proudly use 'my mom didn't wake me up' as an excuse for being late.
「25歳にもなってお母さんが起こしてくれなかったなんて遅刻の理由を堂々と言うなんて、呆れて言葉もありません。」

I'm astounded that at 25, you're still blaming your mom for not waking you up as an excuse for being late.
「25歳にもなって、お母さんが起こしてくれなかったから遅刻したなんて、呆れるほど子供じみた言い訳だね。」

I'm dumbfoundedは驚きや困惑を表現し、思考が停止するほどの衝撃を受けた状態を示します。例えば、予想外のニュースを聞いたときなどに使います。一方、"I'm astounded"は非常に驚いた、感動したという意味で、主に肯定的な驚きを表現します。例えば、素晴らしいパフォーマンスを見た後などに使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/24 10:49

回答

・ludicrous
・dumb

呆れたはludicrous/dumbで表現出来ます。

ludicrousは"ばかげた、こっけいな、笑うべき"
dumbは"口では言い表わせない、言葉では伝えられない、驚きなどでものも言えない"という意味を持ちます。

Don't give me some dumb excuse for being 25 years old.
『25歳にもなって呆れた言い訳をしないでよ』

It was such a ludicrous excuse that everyone was speechless.
『あまりにも呆れた言い訳だったのでみんな言葉を失った』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV580
シェア
ポスト