Joannaさん
2022/12/05 10:00
歩道を歩く を英語で教えて!
道を歩くときに「車道ではなく歩道を歩きなさい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Walk on the sidewalk.
・Stroll down the pavement.
・Saunter along the footpath.
Walk on the sidewalk, not on the road.
車道ではなく、歩道を歩きなさい。
「Walk on the sidewalk.」は「歩道を歩け」という意味です。交通ルールや安全を教える際、道路ではなく歩道を歩くべきだと指示する時や、特に子供や交通ルールに慣れていない人への注意喚起に使われます。また、歩行者が道路を歩いていて危険な状況を作っている場合にも使えます。
Make sure to stroll down the pavement, not the road.
「車道ではなく、歩道を歩きなさい。」
Saunter along the footpath, not the road.
「車道ではなく歩道をゆっくり歩きなさい。」
"Stroll down the pavement"と"Saunter along the footpath"は、どちらも歩くという行為を表すが、使われる状況やニュアンスに違いがあります。
"Stroll"はゆっくりとリラックスした態度で歩くことを意味し、目的地があるかどうかは問われません。これは都市の道路や公園など、どこでも使えます。
一方、"Saunter"は非常にのんびりと、目的もなく歩くことを意味します。"Footpath"は特に田舎の小道や自然の中を指すことが多いので、"Saunter along the footpath"は自然の中でゆったりと時間を過ごすイメージを持つことが多いです。
回答
・walk on the sidewalk
・walk on the pavement
「歩道を歩く」は英語では walk on the sidewalk や walk on the pavement などで表現することができます。
Please walk on the sidewalk, not the road.(車道ではなく歩道を歩きなさい。)
Everyone, please be sure to walk on the pavement when you come to school.(皆さん、学校に来るときは必ず歩道を歩いてください。)
ご参考にしていただければ幸いです。