Gracieさん
2022/12/05 10:00
負けん気が強い を英語で教えて!
負けるのが嫌いで、簡単には引き下がらない、という時に「負けん気が強い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Strong competitive spirit
・Never-say-die attitude
・Strong will to win
She has a strong competitive spirit, she hates losing and won't back down easily.
彼女は競争心が強く、負けるのが嫌で簡単には引き下がらない。
「強い競争心」や「競争意識が高い」を意味する"strong competitive spirit"は、個人や団体が他者との競争を楽しみ、自分自身をより高いレベルに引き上げるために努力する意欲を指す表現です。スポーツ、ビジネス、学業など、自分自身を他者と比較し、優れた結果を達成しようとする状況でよく使われます。たとえば、仕事でプロジェクトを進める際や、スポーツの試合で勝つために、自分自身を鍛え上げるときなどに「strong competitive spirit」を持つと表現します。
She has a never-say-die attitude; she hates losing and never backs down easily.
彼女は負けん気が強く、負けるのが嫌いで簡単には引き下がらない。
I admire your strong will to win. You never back down easily.
負けるのが嫌で、簡単には引き下がらないあなたの強い勝つ意志には感心します。
Never-say-die attitudeは、困難な状況でも諦めずに何度でも挑戦し続ける精神を表すフレーズです。一方、"Strong will to win"は、勝つための強い意志や決意を表します。前者は挫折に負けないという決意を、後者は競争で優勝するという意欲を強調します。例えば、試験勉強や困難なプロジェクトに取り組む時に"Never-say-die attitude"が、スポーツの試合やビジネスの競争場面で"Strong will to win"が使われます。
回答
・stubborn
・competitive
「負けん気が強い」は英語では stubborn や competitive などで表現することができます。
My father is stubborn, so he sometimes fights with others.
(父は負けん気が強いので、たまに他人と喧嘩します。)
She's competitive, so when I play video games with her, she gets serious quickly.
(彼女は負けん気が強いので、一緒にテレビゲームをしているとすぐに本気になります。)
ご参考にしていただければ幸いです。