Ellenさん
2022/12/05 10:00
比較的納期が短いので早く乗ることが出来る を英語で教えて!
中古車を買う時に「新車より比較的納期が短いので早く乗ることが出来ます」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Since the delivery time is relatively short, you can get on it quickly.
・You can get on it quickly as the delivery time is relatively short.
・Given the relatively quick delivery time, you'll be able to start using it in no time.
Since the delivery time for a used car is relatively short, you can get on it quickly.
中古車の納期は比較的短いので、早く乗ることができます。
この文は、配送時間が比較的短いため、すぐに商品やサービスを利用できるという意味を持っています。オンラインショッピングやフードデリバリーのような状況で使われることが多いでしょう。また、新製品の発売やサービスの開始など、顧客が待ち望んでいる状況でも使えます。
You can get on it quickly as the delivery time is relatively short compared to a new car.
新車に比べて納期が比較的短いので、早く乗ることができます。
Given the relatively quick delivery time, you'll be able to start using it in no time.
比較的早い納車時間のため、すぐに使い始めることができます。
"Get on it quickly"は直訳すると「すぐにそれに取り掛かる」ですが、この文脈では「すぐにそれ(商品など)を使い始めることができる」という意味になります。ビジネスやフォーマルな会話でよく使われます。
"Start using it in no time"は「すぐにそれを使い始めることができる」を意味し、よりカジュアルな表現です。友人や家族との日常的な会話で使われます。両方とも配達時間が短いので、すぐに商品を使い始められることを強調しています。
回答
・The delivery time is relatively short
比較的納期が短いので早く乗ることが出来るは
The delivery time is relatively short, so you can get on board quickly.
relatively は"相対的に、比較的に、割合に"
get on boardは"乗り組む、船に乗る、搭乗する"という意味を持ちます。
The delivery time is relatively shorter than that of a new car, so you can get in the car quickly.
『新車より比較的納期が短いので早く乗ることが出来ます』
ご参考になれば幸いです。