Cammyさん
2020/02/13 00:00
残念ですが を英語で教えて!
お店で、お客様に「残念ですが、その商品の在庫はなくなりました」と言いたいです。
回答
・That's too bad.
・What a shame!
That's too bad, but we're out of stock of that item.
「残念ですが、その商品の在庫はなくなりました」
「That's too bad」は、「それは残念だね」「それは遺憾だね」などというニュアンスの英語表現です。相手が何か不運な出来事や予期せぬ問題を経験したとき、または望まない結果に直面したときなどに使います。このフレーズを用いることで、自分が相手の状況を理解し、共感していることを示します。
I'm sorry but we are out of that item. What a shame!
申し訳ありませんが、その商品は在庫切れです。本当に残念です!
両語とも失望や同情を表すが、ニュアンスや強度が異なる。"That's too bad" は軽度な同情を示し、友人の小さな問題や悩みに対して使う。例えば、パーティーに来られないと知ったとき。「What a shame!」はより強い失望感を伝え、大きな期待外れや大事件に使う。例えば、重要な試合で負けたとき。
回答
・① I'm afraid...
・② I'm sorry...
①につきましては、「I'm afraid we are out of stock for this item.」というフレーズで、「残念ですが、その商品は在庫切れです」というようなニュアンスになります。
「I'm afraid...」は、「残念ですが」という意味として、いろいろな場面で使うことができます☆
例えば、「I'm afraid I have to cancel our lunch today.」など、「残念だけど、今日のランチはキャンセルしないといけないの」のような形で、日常生活でも良く使えます。
②は、「I'm sorry we are out of stock for this item.」になり、「申し訳ないですが、その商品は在庫切れです」というように、多少ですがニュアンスが①と異なります。
どちらも同じような状況で使用することが出来ますので、ご参考になれば幸いです🌺