Candyさん
2022/12/05 10:00
二人はグル を英語で教えて!
二人が協力していればこの悪事は成立したので、「二人はグル」と言いたいです。
回答
・They are in cahoots.
・They are in collusion.
・They are in league together.
They must be in cahoots for this scam to have worked.
この詐欺が成功するには、彼らは必ずグルでなければならない。
「They are in cahoots」とは二人以上の人が密かに共謀して何かを行っているという意味を持つ英語の表現です。秘密のプロジェクトや不正行為、陰謀など、通常は何か秘密の行動や計画を共有している状況を指す場合に使われます。この表現は通常、誤った行動や不正行為を示唆するネガティブなニュアンスを持ちます。
I'm sure they are in collusion; this misdeed couldn't have happened without their cooperation.
彼らが共謀していることは間違いない。この悪事は彼らの協力なしには起こりえなかった。
They are in league together, that's how they pulled off this scam.
彼らは一緒にグルになって、この詐欺を成功させたんだ。
「They are in collusion」と「They are in league together」はどちらも人々が秘密裏に協力して何かを行っているという意味ですが、ニュアンスに違いがあります。「They are in collusion」は通常、不正行為や違法行為を指し、貶める意味合いが強いです。対して、「They are in league together」は必ずしも不正や違法を指すわけではなく、単に秘密裏に協力しているという意味です。
回答
・two are accomplices
・two are in on it
「二人はグル」は英語では two are accomplices や two are in on it などで表現することができると思います。
The two were actually accomplices, but I didn't realize it and was completely fooled.
(実は2人はグルだったが、私はそれに気付かず、完全に騙されてしまった。)
※be fooled(騙される)
There is no doubt that the two are in on it, so we need to know that and plan a strategy.
(間違いなく2人はグルだから、こっちもそれを分かった上で作戦を立てる必要がある。)
ご参考にしていただければ幸いです。