Brunaさん
2020/02/13 00:00
熱が下がらない を英語で教えて!
季節の変わり目で体調を崩してしまい、発熱が引かない時に「熱が下がりません。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I just can't seem to get rid of this fever.
・The fever just won't break.
I just can't seem to get rid of this fever with the changing of the seasons.
季節の変わり目で、どうしてもこの熱が下がらないようです。
「I just can't seem to get rid of this fever.」は、「どうしてもこの熱が下がらない。」という意味です。持続的に体温が高く、解熱剤を飲んでも、十分な睡眠を取っても体調が改善しない状況を表現しています。風邪やインフルエンザなど、病気の症状について話す際のフレーズで、医者や家族、友人などに自分の体調を伝えるときに使えます。
The fever just won't break.
熱が下がりません。
"I just can't seem to get rid of this fever."というフレーズは、病気の状態が改善しないという不満や困惑を表現するときに使われます。一方、"The fever just won't break." は同様の状況を表すフレーズですが、こちらは熱が下がらないという具体的な状況を強調しています。つまり、前者は自身の体調全般への不満を、後者は熱という特定の症状への不満を表しています。
回答
・① My temperature won't go down.
・② My fever won't go down.
①、②とも、両方日常的に使用できるフレーズです。
①の場合は、「体温が下がらない」という表現ですが、このように表現することで、「熱が下がらない」という意味になります。
②の「fever」は、「熱」という意味ですので、病院などに行かれる際にも「I have a fever.」、「熱があります」などど使用することが出来ます。