Charlotte

Charlotteさん

2022/12/05 10:00

朝帰りする を英語で教えて!

友人と一晩中遊びほうけて朝帰宅したので、「朝帰りしたのですごく眠いです」と言いたいです。

0 969
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Pull an all-nighter
・Stay out all night
・Party till dawn

I pulled an all-nighter with my friends, so I'm really tired now.
友人と一晩中遊んで朝帰りしたので、今すごく眠いです。

「Pull an all-nighter」は英語のスラングで、一晩中起きて何かをする、特に勉強や仕事をするという意味を持つフレーズです。試験勉強やプロジェクトの締め切りに追われて、一晩中寝ずに過ごすことを指します。使えるシチュエーションは主に学生や仕事人が試験前や締め切り前など、何かを完了させるために時間が必要な状況です。このフレーズは通常、疲労やストレスといったネガティブな意味合いを含むことが多いです。

I'm really tired because I stayed out all night with my friends.
友達と一晩中遊んで朝まで出かけていたので、すごく眠いです。

I partied till dawn with my friends and now I'm super tired.
友人と一晩中パーティーして朝まで遊んだので、今はすごく眠いです。

Stay out all nightとParty till dawnは似たようなシチュエーションで使われますが、ニュアンスが少し異なります。Stay out all nightは文字通り夜通し外出している状態を指します。これはパーティーだけでなく、友人と遊んだり、映画を見たり、仕事をしたりすることも含みます。一方、Party till dawnは夜明けまでパーティーをし続けることを特に指します。音楽、ダンス、飲酒など、パーティー特有の活動を強調します。Party till dawnの方がよりエネルギッシュで楽しげなイメージがあります。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 00:00

回答

・Pull an all-nighter
・Stay out all night
・Party till sunrise

I pulled an all-nighter hanging out with my friends, so I'm really sleepy.
友人たちと一晩中遊んだので、本当に眠いです。

「Pull an all-nighter」は、一晩中寝ずに活動することを指す英語のスラング表現です。主に試験勉強やプロジェクトの締め切りに追われるなど、何かを達成するために一晩中働くことを指します。学生や仕事をしている人が使うことが多く、特に期末試験や大切なプレゼンテーションの前日などによく使われます。ただし、健康上の問題から推奨される行為ではありません。

I'm really tired because I stayed out all night with my friends.
友人と一晩中遊びほうけて朝まで出掛けていたので、本当に眠いです。

Wow, we really partied till sunrise last night! I'm exhausted.
「ほんとに昨日は朝までずっとパーティーしてたね!めっちゃ疲れたよね」

Stay out all nightと"Party till sunrise"は似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。"Stay out all night"は文字通り夜通し外出している状態を指し、その行動がパーティだけでなく友人との会話、映画鑑賞など様々なことを含むことができます。一方、"Party till sunrise"は明確に夜通しパーティをすることを表現しています。つまり、ダンス、音楽、飲酒といったエネルギッシュな活動が含まれます。この表現はより具体的で、より活発なシーンを想像させます。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 16:46

回答

・stay out all night
・come home in the morning

「朝帰りする」にはいろいろな英語での言い方が考えられますが、「stay out all night」というフレーズを紹介しましょう。

「stay out」は「外に出ている」「夜遅く帰宅する」「夜家に戻らない」といった意味です。「all night」は「一晩中」です。
直訳すると「一晩中外に出ている」となる「stay out all night」ですが、これで「朝帰り」というニュアンスになります。

このフレーズを使ってご質問の内容を英語にした一例を紹介しましょう。

I'm very sleepy because I stayed out all night.
朝帰りしたのでとても眠いです。

※「very sleepy」は「とても眠い」。「I’m sleepy.(私は眠い)」という表現を覚えておくといいですよ。

他にも、かなりストレートですが、「come home in the morning」という言い方もあります。

I'm very sleepy because I came home in the morning.
朝帰りしたのでとても眠いです。

役に立った
PV969
シェア
ポスト