michihiroさん
2024/09/26 00:00
朝帰り を英語で教えて!
電話で、ホストマザーに「友達と朝帰りするけど許して!」と言いたいです。
回答
・staying out all night
・I didn't get home until the morning.
「一晩中、家に帰らずに外で過ごす」という意味です。友達と朝まで遊んだり、パーティーやクラブで夜を明かしたりするような、若者言葉で言う「オールする」にとても近いニュアンスです。楽しい時間を過ごしているポジティブな場面でよく使われます!
I'm so sorry, but I'm staying out all night with my friends, I hope that's okay!
本当にごめんなさい、友達と朝帰りするんだけど、大丈夫かな!
ちなみに、"I didn't get home until the morning." は「朝になってようやく家に帰ったよ」というニュアンスです。単に「朝帰った」という事実だけでなく、夜通し何かをしていて「帰宅が朝までずれ込んじゃった」という感じが出ます。飲み会や仕事で盛り上がったり、大変だったりした状況で使えますよ。
I'm so sorry, but I'm with my friends and I don't think I'll get home until the morning. Is that okay?
本当にごめんなさい、友達と一緒にいて、朝まで家には帰れないと思うんだけど、大丈夫かな?
回答
・stay out all night
上記は一晩中、パーティーなどで外出している状態を指します。また、その行動がパーティだけでなく友人とのおしゃべりや映画鑑賞など様々なシュチュエーションを含むことができます。
all night は「一晩中」という意味で、 stay out all night を直訳すると「一晩中外に出ている」という表現になり「朝帰り」を意味します。
I'm sorry, but I'm going to stay out all night with my friends.
ごめんなさい、でも友達と朝帰りするつもりです。
I'm very sleepy because I stayed out all night.
私は朝帰りをしたのでとても眠いです。
少しでも参考になれば幸いです。
Japan