Gretaさん
2022/12/05 10:00
抽選 を英語で教えて!
くじを引く時に「抽選」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Lucky draw
・Raffle
・Prize draw
We're going to have a lucky draw at the party tonight.
「今夜のパーティーでは、抽選を行います。」
ラッキードローは、一般的には抽選やくじ引きのことを指します。イベントやパーティー、ショッピングモールやスーパーマーケット、オンラインショッピングサイトなどで、購入者や参加者に商品やサービス、割引券などをプレゼントするために行われます。特定の条件を満たすと参加でき、結果はランダムで選ばれます。そのため、「幸運を引き寄せる」ことから「ラッキードロー」と呼ばれます。
Let's do a raffle to decide the winner.
「勝者を決めるために抽選を行いましょう。」
I won a car in the prize draw!
「抽選で車を当てたんだ!」
RaffleとPrize drawはどちらも賞品が当たるイベントを指しますが、使用される状況やニュアンスには差があります。Raffleは通常、チケットを購入し、賞品が当たるチャンスを得るイベントを指します。特にチャリティイベントなどでよく使われます。一方、Prize drawは特定の製品やサービスを購入したり、アンケートに答えたりすることで参加できるイベントを指すことが多いです。また、Prize drawは通常、参加者全員が均等なチャンスを持つことを強調します。
回答
・Raffle draw
・Lottery draw
・Lucky Draw
We're going to do a raffle draw to decide who gets the last piece of cake.
ケーキの最後の一切れを誰がもらうかを決めるために、くじ引き(抽選)をしましょう。
ラッフルドローは、賞品が当たる抽選会やくじ引きのことを指します。特定のイベントやパーティー、慈善事業などでよく行われ、参加者はあらかじめ購入したチケット番号が抽選で選ばれることを期待します。また、ビンゴゲームのような形式を取ることもあります。ラッフルドローは参加者を楽しませるだけでなく、資金集めの手段としても使用されます。例えば、学校や地域のイベントで資金を集めるためにラッフルドローを行ったり、企業が新製品の宣伝のために開催することもあります。
We're going to have a lottery draw to determine who gets the last ticket.
「最後のチケットを誰がもらうかを決めるために、抽選を行います。」
What do you say when you draw lots for a prize?
賞品のためにくじを引くとき、何と言いますか?
"Lottery draw"と"Lucky draw"はどちらも抽選を意味しますが、使用される文脈が異なります。
"Lottery draw"は主に公式なくじ引きや宝くじの抽選を指します。お金を支払い、チケットを購入することで抽選に参加します。
一方、"Lucky draw"は主にイベントやパーティーで行われる無料の抽選を指します。参加者全員が自動的に抽選に参加することが多く、特別なプライズやギフトが当たることがあります。
回答
・drawing
・lot
抽選は英語で「drawing」(ドローイング)や
「lot」(ロット)ということができます。
どちらも抽選という意味ですが、
以下の例文で使われているように若干使い方が違います。
「We can only by the Japanese sake participating in a drawing」
(意味:この日本酒は抽選に参加のみでの購入ができます)
「I always get nervous when I draw a log」
(意味:抽選の時には、私はいつも緊張します)
これらのようにいうことができます。