Oliverさん
2022/12/05 10:00
地味に見える を英語で教えて!
娘がパーティに行くのに暗めの服を着ていたので、「地味に見えるよ」と言いたいです。
回答
・Looks plain
・Looks understated.
・Appears modest
You look plain for the party, sweetie.
パーティーには地味すぎるよ、お嬢ちゃん。
「Looks plain」は、見た目が地味、あるいは質素であることを表す表現です。主に人の見た目や物のデザインについて使われます。一見、何も特別なことがないように見えるが、それが良い意味でも悪い意味でも使えます。例えば、シンプルなデザインの服や、飾り気のないインテリア、地味なメイクなどに使えます。また、人の外見が地味で目立たないことを指すこともあります。
You look understated for the party, sweetie.
「パーティーにはちょっと地味だね、お嬢ちゃん。」
Your outfit appears modest for the party.
パーティーには地味に見えるね、その服装。
Looks understatedは、物事が控えめ、シンプル、または地味に見えることを説明するのに使います。主に物理的な特性や視覚的な印象について使用されます。例えば、デザイン、装飾、ファッションなどについて言及する際によく使用します。
一方でAppears modestは、人の性格や行動について主に使われます。これは、人が控えめである、または自分の能力や成功を控えめに見せる傾向があることを示します。また、物事が期待よりも控えめであることを示すのにも使われます。
回答
・Looks plain/simple.
・Looks understated.
・Looks unassuming.
Your outfit looks plain for a party.
パーティーに行くにはあなたの服装は地味に見えるよ。
Looks plain/simpleは「普通に見える」「シンプルに見える」という意味です。ある物や人が特別な特徴や装飾、余分なものがなく、基本的な形や要素だけで構成されている様子を表現します。例えば、デザインが単純な服や、装飾のない部屋、素朴な料理などに使われます。また、人に対して使うときは、地味または普通の外見を指す場合があります。
Your outfit for the party looks understated.
パーティーのためのあなたの服装は地味に見えるね。
You look unassuming in that outfit.
(その服装では地味に見えるよ)
Looks understatedは一般的に、何かがシンプルまたは地味に見えるときに使います。例えば、シンプルなデザインの衣服や家具などについて言及する際に使われます。一方、"Looks unassuming"は、何かが初見ではその本当の価値や能力がわからないときに使われます。例えば、見た目は地味でも実は非常に才能がある人や、価値が見えづらい物について言及する際に使われます。
回答
・plain
「地味に見える」は、「地味」という意味の「plain」を使って表現できるかと思います。
ここでは「服がそのパーティには地味だ」と解釈して、以下のように考えてみました。
That dress is too plain for the party.
そのドレスはそのパーティには地味すぎるわよ。
It looks a little plain on you.
その服は少し地味に見えるわよ。
また、人を主語にして、「その服ではあなたが地味に見える」と言いたい場合は、次のような表現もできると思います。
You look a little plain in the dress.
その服ではあなたが少し地味に見えるわ。
お役に立てれば幸いです。