Mototakaさん
2024/09/26 00:00
地味に を英語で教えて!
音楽の授業で、友人に「あの子地味に歌が上手いよね」と言いたいです。
回答
・low-key
・It's surprisingly difficult.
「low-key」は「控えめ」「さりげない」「実は…」といったニュアンスです。
パーティーを「low-key」にと言えば「内輪でこぢんまりと」。「low-key」な人なら「落ち着いた物静かな人」。「I'm low-key excited.」は「実はちょっとワクワクしてる」という意味で、感情を抑えめに表現する若者言葉としても使われます。
She's low-key a really good singer, isn't she?
あの子、地味に歌がすごく上手だよね。
ちなみに、"It's surprisingly difficult." は「これ、意外と難しいんだよね」というニュアンスで使えます。簡単そうに見えるパズルや、手軽そうな料理、シンプルなゲームなどを実際にやってみた時、「見た目と違って案外手強い!」と伝えたい場面にぴったりです。相手の共感を得たい時にも使えますよ。
She's surprisingly good at singing, isn't she?
彼女、意外と歌が上手いよね。
Japan