英語学習者のQ&Aコミュニティ

は、英語に関する質問に英会話講師や
ネイティブスピーカーが回答する英会話学習のためのQ&Aコミュニティです。

おすすめハッシュタグ

Brenda

Brendaさん

水をかける

2020/02/13 00:00

お地蔵さんに水をかけるのには何らかの意味がありますと伝えたい。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/09/17 08:16

回答

・to pour water (on something)

お地蔵様に水をかける場合の水をかけるは「to pour water (on something)」です。

「お地蔵さんに水をかけるのには何らかの意味があります」を英語にするなら下記のようにするのが自然かとお思います。
「Pouring water over the head of a jizo statue has a meaning.」(お地蔵様の頭から水をかけるのには意味があります。)

また、もう少し深く説明するなら「Pouring water on a jizo statue is a gesture of worship.」(参拝の意味を込めてお地蔵様に水をかけます。)などともできます。

ちなみに、もっと勢いよく水を掛ける場合は違う言い方をします。
throw water over someone: 水を勢いよくかける(バケツなどでぶっかける、という感じです。)

参考になれば幸いです。

0 137
役に立った
PV137
シェア
ツイート