Blake

Blakeさん

Blakeさん

出来たらいいね を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

また会えたらいいね、次も一緒のクラスになれたらいいね、と言いたい時に「〜出来たらいいね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/19 00:00

回答

・It would be great if it happens.
・Crossing my fingers!

It would be great if we could meet again, or if we end up in the same class next time.
また会えたらいいね、次も一緒のクラスになれたらいいね。

「It would be great if it happens」というフレーズは、「もしそれが起こったら素晴らしいな」という希望や期待を表現しています。具体的な事柄が実際に起こることを強く望んでいることを示しており、主に未来の予想や望みについて語る際に用います。例えば、自分がプロジェクトに対して成功を願っている場合や、友人の幸運を祈っている場合などに使用することができます。

Let's cross our fingers we'll see each other again and end up in the same class next time!”
「また会えること、次も同じクラスになれることを願って指を交差しよう!(=運を祈ろう!)」

"It would be great if it happens"は期待や願望を表現するフレーズで、それが実現すると素晴らしいだろうというニュアンスを含んでいます。一方、「Crossing my fingers」は何かが自分の望む通りに行くことを切に願っているという希望や祈りを表現する短いフレーズです。前者はある結果の期待を示し、後者は良い結果を願っていることを示します。

Hitoshi

Hitoshiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/26 21:38

回答

・I hope to ~.
・It would be great to ~.

I hope to ~.
直訳すると「また~したい」という意味になり、「また~出来たらいいね」と言いたいときに使える表現です。
シンプルですが、あなたの「また~したい」という思いを伝えられる表現です。

この表現を使って、
I hope to see you again.「また会えたらいいね」
と言うことができます。

It would be great to ~.
「~出来たら嬉しい」という意味です。

この表現を使って、
It would be great to see you again.「また会えたら嬉しいね」
と言うことができます。

ご参考になれば幸いです。

0 848
役に立った
PV848
シェア
ツイート