Nanahoさん
2024/04/16 10:00
試着出来たらいいのに を英語で教えて!
可愛い洋服をネットショップで見つけた時に「試着出来たらいいのに」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I wish I could try this on.
・It would be great if I could try this on.
「これを試着できたらいいのになあ」という意味です。
お店で素敵な服を見つけたけど、時間がなかったり、飾ってあるだけで試着できなかったりする時に使えます。「すごく着てみたいのに、残念!」という、ちょっと切ない願望のニュアンスがこもったフレーズです。
I wish I could try this on.
試着できたらいいのになあ。
ちなみに、このフレーズは「試着できたら嬉しいです」という丁寧で控えめなニュアンスです。お店で「これ、試着できますか?」とストレートに聞くより少し柔らかい印象を与えたい時や、試着できるか少し不安な時に使えますよ。
This looks so cute! It would be great if I could try this on.
これ、すっごく可愛い!試着できたら最高なんだけどな。
回答
・I wish I could try it on.
I wish I could try it on.
試着できたらいいのに
「I wish I could」は「〜できたらいいのに」と、願望を表す時に使う表現です。
「try on」は「試着する」という意味で、間の「it」はネットショップで見ているアイテムを指しています。
因みにこの指しているものが、ジーンズやショートパンツなど英語では複数扱いのものでしたら、「it」ではなく「them」を使います。
例)
I like these jeans. I wish I could try them on.
このジーパン気に入ったわ。試着できたらいいのに。
また実店舗で試着したい時には同じ表現を使って下記のように聞きましょう。
例)
Excuse me! Can I try this(these) on?
すみません! これ試着できますか?
Japan