yuukiさん
2022/12/05 10:00
親父ギャグ を英語で教えて!
おじさんが言うようなつまらないギャグ、という時に「親父ギャグ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Dad joke
・Corny joke
・Groan-worthy joke
In English, we often refer to this as a dad joke.
英語では、親父ギャグをよく「ダッドジョーク」と言います。
Dad jokeは、一般的に父親が言うような古めかしく、あるいはちょっとくすっと来るようなユーモラスなジョークのことを指します。シンプルで予測可能、しかし愛らしいともいえるそのユーモラスさは、子供達を笑わせたり、場を和ませるために使われることが多いです。英語圏では、子供のパーティーや家族の集まりなどでよく使われます。
親父ギャグを「Corny joke」と呼びます。
We call that kind of lame jokes a Groan-worthy joke.
そのようなつまらないジョークを「パパの冗談」と言います。
Corny jokeは、古くさくて予測可能なユーモアのジョークを指す一方、"Groan-worthy joke"は非常に悪いまたは対話者がうめき声をあげるほどひどいジョークを指します。前者はキッチュなユーモアがある特定の文脈で使われ、後者は笑いを誘いたくてもうまくいかなかったジョークで使われます。
回答
・Dad joke
・Daddy's joke
親父ギャグは世界共通であるものです。
※脳が老化するとそういうことを言いたくなるそうです。
そのため英語でも日本語と同じような表現があり
「Dad joke」や「Daddy's joke」というものがあります。
Dad(ダッド)やDaddy(ダディー)は
「父さん」「お父さん」という意味ですね。
使い方例としては
「That's a dad joke」
(意味:それは親父ギャグだね)
このようにいうことができます。
ちなみに、親父ギャグの例を出すと
質問:「What did the ocean say to the beach?」
(意味:海はビーチになって言ったの)
答え:「Nothing, it just waved.」
(意味:何も、ただウェイブしてただけ)
※waveは波打つ、という意味もあれば手を振るという意味もあるので
この意味をかけてこの答えを言っているということです。