yuuki

yuukiさん

yuukiさん

親父ギャグ を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

おじさんが言うようなつまらないギャグ、という時に「親父ギャグ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 00:00

回答

・Dad joke
・Corny joke
・Groan-worthy joke

In English, we often refer to this as a dad joke.
英語では、親父ギャグをよく「ダッドジョーク」と言います。

Dad jokeは、一般的に父親が言うような古めかしく、あるいはちょっとくすっと来るようなユーモラスなジョークのことを指します。シンプルで予測可能、しかし愛らしいともいえるそのユーモラスさは、子供達を笑わせたり、場を和ませるために使われることが多いです。英語圏では、子供のパーティーや家族の集まりなどでよく使われます。

親父ギャグを「Corny joke」と呼びます。

We call that kind of lame jokes a Groan-worthy joke.
そのようなつまらないジョークを「パパの冗談」と言います。

Corny jokeは、古くさくて予測可能なユーモアのジョークを指す一方、"Groan-worthy joke"は非常に悪いまたは対話者がうめき声をあげるほどひどいジョークを指します。前者はキッチュなユーモアがある特定の文脈で使われ、後者は笑いを誘いたくてもうまくいかなかったジョークで使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/01 17:16

回答

・Dad joke
・Daddy's joke

親父ギャグは世界共通であるものです。
※脳が老化するとそういうことを言いたくなるそうです。

そのため英語でも日本語と同じような表現があり
「Dad joke」や「Daddy's joke」というものがあります。

Dad(ダッド)やDaddy(ダディー)は
「父さん」「お父さん」という意味ですね。

使い方例としては
「That's a dad joke」
(意味:それは親父ギャグだね)

このようにいうことができます。

ちなみに、親父ギャグの例を出すと
質問:「What did the ocean say to the beach?」
(意味:海はビーチになって言ったの)

答え:「Nothing, it just waved.」
(意味:何も、ただウェイブしてただけ)

※waveは波打つ、という意味もあれば手を振るという意味もあるので
この意味をかけてこの答えを言っているということです。

0 1,357
役に立った
PV1,357
シェア
ツイート