minako.hさん
2022/12/05 10:00
神回 を英語で教えて!
今週の〇〇見た?とTV番組の話で「神回だと思う」と言いたいです
回答
・Epic comeback
・Incredible comeback
・Miraculous turnaround
Did you catch this week's episode of 〇〇? I think it was an epic comeback.
今週の〇〇見た?僕はそれが壮絶な復活回だと思うよ。
「Epic comeback」は、大きな逆転や見事な復帰を表す英語のフレーズです。「Epic」は「壮大な」や「驚異的な」を意味し、「comeback」は「復帰」や「回復」を意味します。したがって、大きな挫折や困難から立ち直り、成功を収めるといった場面で使われます。主にスポーツの試合や芸能界、ビジネスなど様々な分野で使える表現で、劣勢からの大逆転や一度失敗した後の見事な復活など、「驚きの」や「感動的な」復帰を評価する際によく使われます。
Did you watch the episode of 〇〇 this week? It was an incredible comeback, in my opinion.
「今週の〇〇見た? 私はそれが信じられないほどのカムバックだと思ったよ。」
Did you see this week's episode of 〇〇? It was a miraculous turnaround; I think it was the best one yet.
「今週の〇〇見た?奇跡の逆転だったよ、今までで最高の回だと思う。」
Incredible comebackと"Miraculous turnaround"は共に、非常に予想外の変化や逆転を表す表現です。"Incredible comeback"はスポーツや競争の文脈でよく使われ、大きな不利や後れを挽回するときに用いられます。一方、"Miraculous turnaround"は、劇的で信じがたいほどの改善や変化、特にビジネスや財政状況のようなより広範なシチュエーションで使われます。両方共に驚きを伴う生き返りや逆転を指すが、"Miraculous turnaround"のほうがより強い効果や驚異的な変化を示すとしたら "Incredible comeback"はより個人レベルや競争の中での逆転を強調します。
回答
・incredible episode
・masterpiece
「神回 」は英語では incredible episode や masterpiece などで表現することができると思います。
I think this week's 〇〇 is the incredible episode.
(今週の〇〇は、神回だと思う。)
The final episode of that TV series is really a masterpiece, so you should definitely watch it. It's worth watching.
(あのドラマの最終回は本当に神回だから、絶対に見たほうがいい。見る価値あるよ。)
※ TV series(日本でいう"ドラマ")
ご参考にしていただければ幸いです。