
Hiroshiさん
2025/06/05 10:00
不意打ち神回 を英語で教えて!
ドラマが予想以上に面白かった時に「不意打ち神回」と言いたいです。
回答
・surprise epic episode
・unexpected banger
1. surprise epic episode
不意打ち神回
surprise : 驚き、不意打ち(名詞)
epic : 壮大な、最高の(形容詞)
· 「エピック」と読み、非常に印象的で素晴らしいことを表すスラングです。今回の「神」に相当します。
episode : エピソード、1話(名詞)
合わせて、予想外の展開で素晴らしいエピソードを表します。
That was a surprise epic episode.
不意打ち神回だったね。
2. unexpected banger
不意打ち神回
unexpected : 予想外の、予期せぬ(形容詞)
・「予想される」という意味の形容詞 expected に、否定の接頭辞 un が組み合わさった単語です。
banger : 大ヒット、めっちゃ良いもの(名詞)
・「バンガー」と読み、音楽やエピソードで非常に優れたものを表すスラング表現です。
This show was an unexpected banger last night.
昨夜の番組、不意打ち神回だった。
回答
・unexpected masterpiece episode
「不意打ち神回」は名詞句として上記のように表します。
unexpected:予想しない、不意打ちの(形容詞)
「予想された」の expected に否定の接頭辞 un を加えます。
masterpiece episode:傑作エピソード、神回(可算の名詞句)
「神回」は「番組の放送回のうち傑出したもの」を表すので上記の様に訳せます。
フレーズを用いたドラマ関連の例文を紹介します。
Last night's drama turned out to be an unexpected masterpiece episode.
昨晩のドラマは不意打ち神回になった!
turn out:~の結果になる(複合動詞)
第一文型(主語[Last night's drama]+動詞[turned out])に副詞的用法のto不定詞(to be an unexpected masterpiece episode:不意打ち神回になるという)を組み合わせて構成します。