kyuuchanさん
2022/12/05 10:00
伸び縮み を英語で教えて!
ゴムを表現する時に「伸び縮みする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Elasticity
・Flexibility
・Expand and contract
The elasticity of this rubber band allows it to stretch and contract.
「このゴムバンドの弾力性は、伸び縮みすることを可能にします。」
エラスティシティは、物の「弾力性」や「伸縮性」を表す一方で、経済学では「需給の変動に伴う価格や数量の変化率を示す指標」を意味します。つまり、商品価格が1%変動したとき、需要量が何%変わるかを示します。シチュエーションとしては、商品の価格設定や需要予測、生産計画などに使われます。また、ITにおけるクラウドコンピューティングでは、「需要の増減に応じてリソースを柔軟に調整できる能力」を指します。
This rubber band has great flexibility, it can stretch and shrink easily.
「このゴムバンドはとても柔軟性があり、簡単に伸縮します。」
This rubber band expands and contracts easily.
「この輪ゴムは簡単に伸び縮みします。」
"Flexibility"は主に物理的または抽象的な能力を指す言葉であり、変更や調節を簡単に行える性質や特徴を示します。例えば、「仕事の柔軟性(flexibility in work)」や「体の柔軟性(flexibility of the body)」などです。
一方、「Expand and contract」は物理的または概念的な拡大と収縮を直接的に表す表現で、主に増減したり、拡大縮小したりするプロセスを指します。例えば、企業が業績に応じて拡大または縮小する場合や、物体が熱を受けて膨張または収縮する場合などに使われます。
回答
・stretch
英語で「伸び縮み」は英語で「stretch」ということができます。
stretch(ストレッチ)というと
「体を伸ばす」という意味で使われるのが
メジャーですが、今回のように「stretch」には
「伸び縮みする」という意味もあります。
使い方例としては
「The pants stretches a lot, so I recommend it」
(意味:このパンツは伸び縮みするので、お勧めしますよ)
「The rubber stretches」
(意味:ゴムは伸び縮みします)
これらのようにいうことができます。