riho.kさん
2022/12/05 10:00
食べないと損 を英語で教えて!
話題のスイーツをまだ食べていない、と友人が言うので「食べないと損だよ」と言いたいです。
回答
・You're missing out if you don't eat this.
・You're losing out if you don't try this.
・You'll regret not tasting this.
You're missing out if you don't eat this dessert.
「このデザートを食べないと損だよ。」
「You're missing out if you don't eat this.」は、「これを食べないと損をするよ。」という意味で、非常に美味しい食べ物を相手に勧めるときなどに使います。友人や知人とのカジュアルなシーンや飲食店での食事の場面で、特に美味しいと思う食べ物を他の人に試して欲しいときに使用します。
You're losing out if you don't try this dessert.
「このデザートを試さないと損だよ。」
You'll regret not tasting this dessert, it's absolutely amazing.
「このデザートを食べないと後悔するよ、本当に素晴らしいんだから。」
"You're losing out if you don't try this."は相手が何か特別な機会や経験を逃してしまうかもしれないと警告するのに使います。より広範なシチュエーションに適用できます。
"You'll regret not tasting this."は、相手が食べ物や飲み物を試さないで後悔する可能性があることを示すのに使います。具体的な食体験に関連して使う表現です。
回答
・must eat
英語で「食べないと損」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、今回は言い換えとして「must eat」という表現を紹介します。
must(マスト)は「〜しなきゃいけない」eat(イート)は「食べる」という意味です。
使い方例としては「10 things you must eat in Sapporo」
(意味:札幌で食べないと損なもの10選)
このようにいうことができますね。
ちなみに、札幌の食べなきゃ損なものは「ラーメン」「スープカレー」「締めパフェ」「花咲蟹」あたりですね。(他にもいっぱいあります。)