momo

momoさん

2024/08/01 10:00

早く食べないと腐るよ を英語で教えて!

傷みやすい食べ物なので、「早く食べないと腐るよ」と言いたいです。

0 309
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・Eat it before it goes bad.
・This will spoil if you don't eat it soon.

「悪くなる前に食べちゃいなよ!」という親しい間柄で使うカジュアルな表現です。食べ物が傷んで無駄になるのを心配して「早く食べた方がいいよ」と促す、優しさや気遣いがこもった一言。冷蔵庫の残り物や、熟れすぎた果物などを見つけた時に気軽に言えます。

You should eat this avocado soon. Eat it before it goes bad.
このアボカド、早く食べたほうがいいよ。悪くなる前に食べてね。

ちなみにこのフレーズは、「早く食べないと傷んじゃうよ!」という親切な注意喚起です。相手を気遣って「だから早く食べてね」と優しく促すニュアンス。冷蔵庫の残り物や、買ってきたケーキなどを家族や友人にすすめる時に気軽に使える便利な一言です。

You should eat this soon, it'll spoil.
早く食べたほうがいいよ、腐っちゃうから。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 08:39

回答

・It will go off if you don’t eat it now.
・It will go rotten if you don’t eat it now.

1. It will go off if you don’t eat it now.
「早く食べないと腐るよ」

「(食べ物が)腐る」という表現は英語で 「go off」という熟語を使って表しましょう。「腐るよ」と言いたい場合は it を主語にし、未来に起こることを表す willを使って「it will go off」と表しましょう。
また、「早く食べないと」の部分は、「もし〜しないと」という意味合いのある「If 〜」という表現で文を始めましょう。「if you don’t eat it now」で「今それを食べないと」という意味です。

2. It will go rotten if you don’t eat it now.
「早く食べないと腐るよ」

「腐る」はそのほかにも「go rotten」という熟語を使っても表すことができます。


役に立った
PV309
シェア
ポスト