keisukeさん
2023/12/20 10:00
知らないと損をする を英語で教えて!
自宅で、料理の出来ない彼女に「知らないと損をする簡単レシピを教えてあげるね」と言いたいです。
回答
・You'll be at a loss if you don't know.
・Ignorance will cost you.
・Not knowing will leave you shortchanged.
I'll teach you a simple recipe that you'll be at a loss if you don't know.
知らないと損をするような簡単なレシピを教えてあげるね。
「You'll be at a loss if you don't know」は、「知らなければ困るだろう」または「知らなければ損をするだろう」という意味です。ニュアンスとしては、特定の情報や知識を持っていなければ不利益を被る、困った状況になる、といった感じです。使えるシチュエーションとしては、例えば、試験に出る重要な情報を教える際や、ビジネスの重要なミーティングや交渉に向けてのアドバイスをする際などに使うことができます。
I'll teach you a simple recipe. Ignorance will cost you, you know.
簡単なレシピを教えてあげるよ。知らないと損だからね。
Let me teach you some easy recipes, darling. Not knowing will leave you shortchanged.
「簡単なレシピを教えてあげるね、ダーリン。知らないと損するからね。」
「Ignorance will cost you」は知識や情報の欠如が損失や問題を引き起こすことを警告するフレーズです。「Not knowing will leave you shortchanged」は似ていますが、特に金銭的な損失や不利益を強調します。前者は一般的な状況で使われ、後者は金銭や商取引に関する状況で使われることが多いです。
回答
・You’ll regret it if you don’t know.
regret は「後悔をする」という意味です。文脈によって、「損をする」という解釈が可能かと思います。
例文
I’ll teach you an easy recipe you’ll regret if you don’t know.
知らないと損をする簡単レシピを教えてあげるね。
※ teach you で「あなたに教える」という意味になります。
You’ll regret it if you don’t know this secret of cooking the recipe.
このレシピを作る秘訣を知らないと損をするでしょう。
ちなみに、if は仮定の話をする場合に使われる表現で、「もし~ならば」となります。今回は you don't know が後に続くことで「もし、あなたが知らないならば」という意味になります。