teramoto.a

teramoto.aさん

2022/12/05 10:00

焼き色 を英語で教えて!

料理のレシピを説明するのに、「お肉に両面に焼き色がつくまで焼いてください。」とありますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,637
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 00:00

回答

・Golden brown
・Lightly toasted
・Perfectly caramelized

Please cook the meat until it turns golden brown on both sides.
「お肉が両面ともゴールデンブラウンになるまで焼いてください。」

「ゴールデンブラウン」とは、金色がかった茶色を指す表現で、焼き菓子や焼き物がちょうど良い焼き加減になった色や、秋の穏やかな日差しを受けて輝く木々の色など、美しく暖かみのあるシチュエーションで使われます。また、プロダクトデザインやファッション、インテリアなどで、落ち着きありつつも華やかさを感じさせる色味として使われることもあります。

Please sear the meat on both sides until it is lightly toasted.
お肉を両面に焼き色がつくまでしっかりと焼いてください。

Please sear the meat until it is perfectly caramelized on both sides.
両面が完璧にキャラメライズするまで、肉を焼いてください。

Lightly toastedは、パンやその他の食物がほんのりと焼けた状態を表す表現で、特に朝のトーストに対してよく用いられます。一方、"Perfectly caramelized"は、砂糖が加熱されてキャラメル化した状態を指します。たとえば、煮込み料理などで野菜や肉が完全にキャラメル化したときや、デザートの表面がキャラメル色になったときに使われます。また、これは高度な料理技法を指すことが多く、料理のプロや料理好きの間でよく使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/18 21:48

回答

・brown

この場合英語で「焼き色」は「brown」ということができます。
brown(ブラウン)は「焼き色がつくまで焼く」という意味です。
またbrowned(ブラウンド)という言い方をすることもできます。

使い方例としては「Please brown the meat」(意味:お肉に両面に焼き色がつくまで焼いてください)

「Please cook onion and carrots until browned」
(意味:焼き色がつくまで玉ねぎとにんじんを炒めてください)

これらのようにいうことができますね。

役に立った
PV2,637
シェア
ポスト