Kato

Katoさん

2024/09/26 00:00

軽く焼き色を付ける を英語で教えて!

キッチンで、夫に「ここで軽く焼き色をつけるの」と言いたいです。

0 264
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 09:52

回答

・Brown it lightly.
・Toast it until golden.

料理で「軽く焼き色をつけてね」という意味で使います。焦がすほどではなく、玉ねぎなら甘みを引き出すくらい、お肉なら表面に香ばしい風味をつけるイメージです。「きつね色になるくらいでOK!」といった感じです。レシピや料理中の指示でよく聞くフレーズですよ。

Just brown it lightly here.
ここで軽く焼き色をつけてね。

ちなみに、「Toast it until golden.」は「きつね色になるまで焼いてね」という意味。パンやニンニクなどを焼く時、焦がす手前の美味しそうな焼き加減を伝えるのにピッタリな表現だよ。料理のレシピや、誰かに調理をお願いする時に気軽に使える便利なフレーズなんだ。

Just toast it in here until it's golden.
ここで軽く焼き色がつくまで焼いてね。

yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 14:11

回答

・cook it until slightly crispy

「軽く焼き色を付ける」は上記のように表現することがあります。

slightly「軽く」、crispy「カリカリする」という意味になります。

フライパンで肉を焼く場合には、cook という動詞を使います。よく cook を「(料理を)作る」として覚えてしまっている方もいらっしゃいますが、フライパンを使わない料理(サラダ等)では cook ではなく、make を使うのでぜひ覚えておきましょう。

例文
Cook it until slightly crispy.
ここで軽く焼き色をつけるの。

until の使い方についても見ていきます。原則的には、until の次には、主語 + 動詞が来る場合と名詞が来る場合の2つあります。よって上記の例のように until + 形容詞 という形は使うことがほとんどないのですが、料理の説明をする場合にはよく使われます。

until crispy「カリカリになるまで」や until soft「柔らかくなるまで」が代表例です。

例)
Boil vegetables until soft.
野菜が柔らかくなるまでゆでて。

こちらの回答をぜひ参考にして下さると幸いです。

役に立った
PV264
シェア
ポスト