fujita.nさん
2022/12/05 10:00
少しでも参考になれば を英語で教えて!
数学が苦手なクラスメイトに解き方を教えたので、「少しでも参考になれば嬉しいな」と言いたいです。
回答
・If it helps even a little bit.
・If it's of any use to you...
・If it can be of any assistance...
I hope it helps even a little bit.
少しでも参考になれば嬉しいな。
「If it helps even a little bit.」は、「それが少しでも助けになるなら。」という意味です。ある行動や提案が、完全解決策ではないものの、状況の改善に何らかの貢献をするときに使います。たとえば、誰かが困難な状況にあり、あなたが何か手助けを提案するときに使うフレーズです。全てを解決できないかもしれないが、少しでも負担を軽減できればという思いを表現します。
If it's of any use to you, I'd be happy to help.
「もし役に立つのなら、喜んで手伝いますよ。」
If it can be of any assistance, I'd be glad.
「これが何かしらの助けになれば、私は嬉しいよ。」
どちらのフレーズも似たような状況で使われ、相手に何かを提供する際の丁寧な表現です。しかし、「If it's of any use to you...」は一般的に物体や情報を提供する際に使います。例えば、ノートを貸す時やアドバイスをする時などです。「If it can be of any assistance...」は、物理的な援助や助けを提供する際に使うことが多いです。例えば、手伝いを申し出る時などです。
回答
・If it's of any help
・If it can be of any assistance
英語で「少しでも参考になれば」は、
「If it's of any help」または「If it can be of any assistance」
と表現できます。
if it's of any help(イフ・イッツ・オブ・エニー・ヘルプ)は
「少しでも参考になれば」
if it can be of any assistance(イフ・イット・キャン・ビー・オブ・エニー・アシスタンス)は
「少しでも参考になれば」という意味です。
例文としては
「Here's my advice on the matter. If it's of any help, I'd be glad.」
(意味:こちらが私のアドバイスです。少しでも参考になれば、嬉しいです。)
または
「I've shared my experience with you. If it can be of any assistance, that's great.」
(意味:私の経験を共有しました。それが少しでも参考になれば、素晴らしいです。)
このように言うことができます。
回答
・I hope it 'll be useful even a little.
少しでも参考になれば嬉しいです。は
I hope it will be useful for you even a little.
や
I hope it will help you even a little.
などで伝わります。
even a littleは 「少しでも」 という意味です。
また、この場合と状況は少し違いますが、
メールなどで「参考までに」と言いたい時は
FYI
(for your informationの略)
や
for your reference
と書いたりします。