tomokoさん
2022/12/05 10:00
車いす生活 を英語で教えて!
看護実習で車いすの使い方を学んだので、「車いす生活の難しさを実感した」と言いたいです。
回答
・Living in a wheelchair
・Wheelchair-bound
・Life on wheels
After learning how to use a wheelchair during my nursing practicum, I really came to appreciate the challenges of living in a wheelchair.
看護実習で車いすの使い方を学んだ後、車いす生活の難しさを本当に実感しました。
「Living in a wheelchair」は、車椅子に依存して生活している人々を指す表現です。車椅子使用者の生活状況、特に彼らが直面する日常生活の困難や挑戦、またそれをどのように乗り越えているかについて触れる際に使われます。たとえば、車椅子使用者向けの製品やサービスの紹介、障害者の生活環境改善に関する議論、または車椅子利用者の経験・体験談を共有するシチュエーションなどで使うことがあります。
After learning how to use a wheelchair during my nursing internship, I truly realized the challenges of being wheelchair-bound.
看護実習で車いすの使い方を学んだ後、車いすに依存する生活の難しさを実感しました。
After learning how to use a wheelchair during my nursing training, I truly grasped the difficulty of life on wheels.
看護実習で車いすの使い方を学んだ後、本当に車椅子生活の難しさを実感しました。
Wheelchair-boundは主に、車椅子に依存している人々の身体的制約を指すのに使われます。これはしばしば、その人々が車椅子なしでは移動できないという事実を強調しています。一方、"Life on wheels"は比較的カジュアルな表現で、車椅子生活を主に指しますが、これには様々な理由(パラリンピックのアスリートや一時的なケガなど)が含まれる可能性があります。これは、車椅子生活の日常や生活スタイル全体を含んでいます。
回答
・life in a wheelchair
英語で「車いす生活」は「life in a wheelchair 」ということができます。
life (ライフ)は「生活」in a wheelchair(インアウィールチェアー)は「車椅子の中での」という意味です。
使い方例としては「I learned how to use a wheelchair, and I knew the difficulty of life in a wheelchair 」
(意味:看護実習で車いすの使い方を学んだので、車いす生活の難しさを実感した)
このようにいうことができますね。