Himeさん
2022/12/05 10:00
自暴自棄 を英語で教えて!
「自暴自棄にならないで」と英語で言いたいです。
回答
・To hell with it.
・Throw caution to the wind.
・Go down in flames.
Don't say 'To hell with it' and give up.
「To hell with itと言って自暴自棄にならないで。」
「To hell with it.」は、文脈によりますが、大まかには「もうどうでもいい」や「全てを放棄する」等を意味する表現です。具体的なシチュエーションとしては、不快な出来事や困難な状況に対して自身の気持ちを表す時や、計画がうまく進まない等、自身の意志で何かを諦めたり、放棄したい気持ちを強く表現する時に使われます。
Don't just throw caution to the wind.
ただ自暴自棄になってはいけません。
Don't let yourself go down in flames.
自暴自棄になって破滅するなんてしないで。
「Throw caution to the wind」は自己防衛や安全対策を無視して大胆な行動を取ることを表す表現です。通常、リスクが高い状況や変化するのを恐れている場合に使われます。一方、「Go down in flames」は大失敗すること、または壮絶な失敗を表す表現です。あるプロジェクトや試みが非常に悪い結果で終わったときに使われます。
回答
・desperation
・despair
「自暴自棄」は英語では desperation や despair などで表現することができます。
I know it's hard to suddenly get fired from your company, but don't get desperate.
(会社を突然クビになってつらいのはわかるけど、自暴自棄にならないで。)
He is in shock of heartbreak and is in despair.
(彼は失恋したショックで、自暴自棄になっている。)
ご参考にしていただければ幸いです。