Toaさん
2022/12/05 10:00
自分を追い込む を英語で教えて!
受験まで1週間を切ったので、「自分を追い込んで頑張っています」と言いたいです。
回答
・Push oneself to the limit
・Drive oneself hard
・Go the extra mile
I'm pushing myself to the limit because there's only one week left until the exam.
試験まであと1週間しかないので、自分を限界まで追い込んで頑張っています。
「Push oneself to the limit」は、「自分自身を限界まで追い込む」「限界までやり抜く」といったニュアンスを持つ英語の表現です。主に物理的、精神的な困難に対して、自分の限界を超えて努力し続ける、挑戦し続ける様子を表します。スポーツやビジネス、学習など、目標達成のために全力を尽くしている状況や、困難な状況から脱出しようと奮闘している様子を表現する際によく使われます。
With just one week left until the exam, I've been really driving myself hard.
試験まであと1週間となったので、自分を追い詰めて頑張っています。
I'm going the extra mile since I'm a week away from the exam.
受験まで1週間を切ったので、自分を追い込んで頑張っています。
「Drive oneself hard」は自分自身を厳しく酷使することを表し、高い目標に向かって努力を注いでいる状況で使われます。 自己の能力の限界を超えるか超えないかの状態を表します。
それに対して、「Go the extra mile」は追加の努力をすることを表し、普段以上に頑張ったり、期待を超えて働いたりする状況で使われます。 これは特定のタスクに関連しており、その労力が認識され、評価されることを期待しています。
回答
・I force myself to
・I dedicate myself to ing
・I devote myself to ing
受験まで1週間を切ったので、「自分を追い込んで頑張っています」
I force myself to study because the testing is just in one week.
I dedicate myself to studying because the testing is just in one week.
I devote myself to studying because the testing is just in one week.
わたしは、あと一週間後のテストに向けて自分を追い込みます。
使ってみてください。