Juriさん
2022/12/05 10:00
私はロックバンドでギターを弾いています。。 を英語で教えて!
楽器の演奏が好きで、「私はロックバンドでギターを弾いています。」これは英語でなんというのですか?
回答
・I play guitar in a rock band.
・I'm a guitarist in a rock band.
・I shred the guitar for a rock band.
I love playing instruments. In fact, I play guitar in a rock band.
楽器を演奏するのが好きです。実際、私はロックバンドでギターを弾いています。
この文は「私はロックバンドでギターを弾きます」という意味です。話者がバンドのメンバーであり、楽器の中でもギターを担当していることを示しています。ロックバンドについての話題が挙がった時や、自己紹介、趣味や特技を話す際などに使えます。また、音楽についての会話の中で自分が音楽を演奏する立場であることを示す際にも使えます。
I'm a guitarist in a rock band. I really enjoy playing instruments.
私はロックバンドでギターを弾いています。楽器を演奏することが本当に好きです。
I shred the guitar for a rock band.
「私はロックバンドでギターをかき鳴らしています。」
I'm a guitarist in a rock bandは一般的な表現で、ロックバンドのギタリストという役割を客観的に説明しています。一方、"I shred the guitar for a rock band"はより口語的で、自分がロックバンドで非常に上手く、かつ激しくギターを演奏することを強調しています。"Shred"はギターの高速のリフやソロを指すスラングで、特に技巧を要する、激しいギタープレイを強調する際に使われます。
回答
・I play a guitar in a rock band
英語で「私はロックバンドでギターを弾いています」は「I play a guitar in a rock band」ということができます。
I play a guitar(アイプレーギター)は「私はギターを弾く」in a rock band(インアロックバンド)は
「ロックバンドで」という意味です。
使い方例としては「I play a guitar in a rock band because I like to play it」
(意味:ギターを弾くのが好きなので、ロックバンドで弾いている)
このようにいうことができますね。