Satou namiさん
2023/10/10 10:00
彼のギター演奏はロックファンを魅了する を英語で教えて!
同じバンドのメンバーの話を友人にする時「彼のギター演奏はロックファンを魅了する」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・His guitar playing captivates rock fans.
・Rock fans are mesmerized by his guitar playing.
彼のギタープレイはロックファンを「魅了する」という意味です。「心を鷲掴みにする」「虜にする」といった強いニュアンスがあります。
ライブの感想で「彼のギター、マジでヤバかった!観客みんな釘付けだったよ」と伝えたい時や、好きなギタリストの演奏を「彼のプレイはロックファンを虜にするんだ」と熱く語る場面にぴったりです。ただ上手いだけでなく、聴く人を惹きつけて離さない、カリスマ的な演奏を表現するのに最適な一文です。
His guitar playing really captivates rock fans.
彼のギター演奏はマジでロックファンを魅了するんだ。
ちなみに、この一文は「彼のギタープレイにロックファンは魔法をかけられたように夢中だ」という感じです。単に「上手い」というだけでなく、聴く人が我を忘れてしまうほど惹きつけられる、カリスマ的な演奏を表現したい時にピッタリです!
You should see our guitarist play live. Rock fans are mesmerized by his guitar playing.
うちのギタリストのライブ演奏を見るべきだよ。彼のギター演奏はロックファンを魅了するんだ。
回答
・His guitar playing attracts rock fans.
・Rock fans are really drawn in his guitar playing.
・His guitar playing can captivate rock fans.
His guitar playing attracts rock fans.
彼のギター演奏はロックファンを魅了する
attract A:Aを魅了する。
この表現が分かりやすくて一番使いやすいです。
他の言い方もあるので以下にご紹介します。
Rock fans are really drawn in his guitar playing
ロックファンは彼のギター演奏に魅了される。
be really drawn in A:Aに魅了される
His guitar playing can captivate rock fans.
彼のギター演奏はロックファンを魅了する
captivate A:Aを魅了する、心を奪う、とりこにする
Japan