mokomokoさん
2024/03/07 10:00
参加者を魅了した を英語で教えて!
パフォーマンスがすごかったので、「あのパフォーマンスは参加者を魅了した」と言いたいです。
回答
・captivated the audience
・The speaker really won over the crowd.
「観客の心をわしづかみにした」「聴衆を完全に魅了した」という感じです。
スピーチやパフォーマンスが素晴らしく、観客が息をのむほど聞き入ったり、うっとりと見入ったりしている状況で使えます。単に「楽しませた」以上に、聴衆が完全に引き込まれ、心を奪われた強いニュアンスです。
That performance truly captivated the audience.
あのパフォーマンスは観客を本当に魅了しました。
ちなみに、「The speaker really won over the crowd.」は、スピーチやプレゼンが聴衆の心をがっちり掴んだ!という時にぴったりの表現です。最初は懐疑的だった人たちも、話が終わる頃にはすっかり魅了されて味方になっちゃった、そんなポジティブな状況で使えますよ。
That performance really won over the crowd.
あのパフォーマンスは観客を完全に魅了したね。
回答
・The performance captivated the audience.
・The performance wowed the audience.
・The performance fascinated the audience.
「〜を魅了する」と英語でいいたい場合「captivate+人/ wow+人/ fascinate+人」などの形を使って表すことができます。
captivateは、fascinateに比べて人を魅了する強度が高い表現です。
また、wowは両者に比べると少しカジュアルな表現になります。
1 .The performance captivated the audience.
あのパフォーマンスは参加者(観客)を魅了した。
※captivate +人: 人を魅了する、心を奪う、とりこにする
2. The performance wowed the audience.
あのパフォーマンスは参加者(観客)を魅了した。
※wow +人: 人をあっと言わせる。魅了する。
3. The performance fascinated the audience.
あのパフォーマンスは参加者(観客)を魅了した。
※fascinate +人: 人を魅了する、心を捉える
幾つか例文をご紹介します。
His speech was moving and wowed the audience.
彼のスピーチは感動的で、観客を魅了した。
※moving(形容詞): 心を打つ、感動的な
Her performance was wonderful and captivated everyone.
彼女のパフォーマンスは素晴らしく皆を魅了した。
My son's acting was amazing and fascinated the audience.
息子の演技は素晴らしく、観客を魅了した。
ご参考になれば幸いです
Japan