PONさん
2022/12/05 10:00
仕上げる を英語で教えて!
作業が最終段階なので、「間もなく仕上がります」と言いたいです。
回答
・To finish up
・To wrap up
・To put the finishing touches on
I'm about to finish up soon.
「もうすぐ仕上げます。」
「To finish up」は「~を終える」「最後に~をやる」「全てを終わらせる」などというにわかりやすい意味合いであり、作業やタスクなどが完全に終わる様子を指す英語表現です。このフレーズはさまざまなシーンで使用されます。例えば、プロジェクトや課題を完了する際、食事を終える時、議論や会議が終了する瞬間などに使われます。「あとはレポートを閲覧するだけ」といった状況で、「I just need to finish up reviewing the report.」のように使うことができます。
I'm about to wrap up the task soon.
作業はもうすぐ終わります。
I just need to put the finishing touches on and it'll be done soon.
「あとは仕上げのタッチを加えるだけなので、間もなく仕上がります。」
"To wrap up"と"To put the finishing touches on"はどちらも何かを完結させるという意味を持っていますが、使われる状況やニュアンスには違いがあります。
"To wrap up"は一般的な締めくくりを指し、プレゼンテーションの終わり、仕事の終了、会議やイベントの最終的なまとめなど広範な状況で使われます。
一方、"To put the finishing touches on"は作業やプロジェクトなどがほぼ完了し、最後の細部の調整や微調整を行っている状況で使われます。より具体的で綿密な作業を指すことが多いです。
回答
・finish
・complete
「仕上げる」は英語では finish や complete など表現することができます。
It will be finished soon, so please wait a little longer.
(間もなく仕上がりますので、あと少しお待ちください。)
That's all there is to do in this section, and we'll complete it in the next section.
(ここまでがこのセクションでの仕事になりまして、次のセクションで仕上げます。)
ご参考にしていただければ幸いです。