Ranran

Ranranさん

2022/12/05 10:00

散らかっている を英語で教えて!

突然知り合いが訪ねて来たので、「散らかっているけど(部屋に)入る?」と言いたいです。

0 2,339
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/23 00:00

回答

・It's a mess.
・It's a shambles.
・It's all over the place.

It's a mess, but do you want to come in?
散らかっていますが、入りますか?

It's a mess.は「散らかっている」「乱れている」「混乱している」という意味があります。物事が予定通りに進んでいない、整理整頓がされていない、管理が行き届いていないなどの状況を指す表現として使います。ルームクリーニングが不十分なホテルの部屋、計画が混乱しているプロジェクトなどといった、状態が良くないと評価する際に用いられます。

My place is a shambles, but would you like to come in?
「部屋が散らかっているけど、入る?」

It's all over the place. Do you still want to come in?
散らかっているけど、それでも入る?

It's a shamblesは一般的に物事が大いに混乱し、組織的でない状態を指します。しっかりと計画されていないプロジェクトやイベントなどに使用されます。一方、"It's all over the place"は、指定された場所や目標から逸脱している状態を指します。物理的な配置だけでなく、思考やアイデアがばらばらで一貫性がない場合にも使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/14 06:38

回答

・messy
・untidy

「散らかっている」は英語では messy や untidy などで表現することができます。

It's messy, but can you come in?
(散らかってるけど、入る?)

I'm really bad at keeping things tidy and in order, so even at work, my desk is always so untidy.
(私は整理整頓がとても苦手で、仕事中も机の上はいつも散らかっています。)
※ keeping things tidy and in order(整理整頓)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,339
シェア
ポスト