KUROさん
2022/12/05 10:00
財布と相談する を英語で教えて!
商品を買う際、自分が払えるかどうか確認して決める、という時に「お財布と相談します」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Consult one's wallet
・Check one's finances
・Discuss it with your purse.
I'll have to consult my wallet before deciding to buy this.
これを買うかどうか決める前に、私は自分の財布と相談しなければなりません。
「Consult one's wallet」は「自分の財布と相談する」と直訳できますが、その実際の意味は「自分の財布事情を考える」または「自分の経済状況をチェックする」です。例えば、何かを購入したいと思うけれどもその価格が手ごろかどうか判断する前に、まずは「自分の財布と相談する」という意味で使われます。ユーモラスな表現であり、自分の経済状況を客観的に見つめ直す際や、節約や予算管理が必要なシチュエーションで使えます。
I will check my finances before deciding whether to buy it.
「それを買うかどうか決める前に、私は自分の財布を確認します。」
I'll discuss it with my purse before deciding to buy this.
この商品を買う前に、私のお財布と相談します。
Check one's financesは公式な表現で、自分の財政状況や財務状況を評価、確認することを指します。予算作りや長期的な金融計画など、具体的かつ詳細な確認が必要な場合に使います。一方、"Discuss it with your purse"は口語的な表現で、自分の資金状況を考慮して何かを決定するかどうかを意味します。主に大きな購入を検討する際や費用が予想外に高くなった時など、恐らくお金が十分にないかもしれないと気づいたときに使います。
回答
・I will think about it
自分が払えるかどうか確認して決める、という時に「お財布と相談します」と言いますが
中々、日本語よりの表現なので、わたしはお財布と相談しますなんて表現をピンポイントには知りません。
ですが、【お財布と相談する】=少し考えてみると言うニュアンスとほぼ同じだと思います。
I will think about it.
わたしは、それを考えます。
この場合には、少し断り文句のようなニュアンスになります。
なので、
I really want to buy this one but...
that is a little expensive though.
I need to think about it.
めっちゃ欲しいけど、少し高いなぁ。
考えたいわ。
こんなふうになります。