Natsunaさん
2022/12/05 10:00
号外 を英語で教えて!
路上で、道行く人に「(新聞の)号外です!」と言いたいです。
回答
・Extra! Extra!
・Breaking News!
・Special Edition!
Extra! Extra! Read all about it!
「号外!号外!全てここで読めますよ!」
「Extra! Extra!」は、主に英語圏の映画やドラマで見かけるフレーズです。新聞の大ニュースを売り歌う子どもたちが叫ぶ言葉として描写されることが多いです。「エクストラ!」と叫ぶことにより、「特別な、重要なニュースがある!」と人々の注意を引きつける効果があります。日常会話ではあまり使われませんが、スピーチやプレゼンテーションなどで大きなニュースを発表する際に引用されることがあります。
Breaking news! Get your papers here!
「号外です!新聞をお求めください!」
Extra! Extra! Read all about it!
「号外です!号外です!読んでみてください!」
Breaking News!は通常、TVやラジオなどのメディアで緊急なニュースや大事件が発生したときに使われます。また、会話の中では、急な重要な情報を伝える際に使われることもあります。一方、"Special Edition!"は本や雑誌、映画など特別なバージョンがリリースされた際に使われます。または、特定のテーマや話題に対する特別な議論や集中的な探求を指すために使われます。両者の間には「緊急性」や「特別性」という概念が共通しますが、使用される文脈は大いに異なります。
回答
・extra
英語で「号外」は「extra」ということができます。
extra(エクストラ)は「余剰の」という意味でエクストラと日本語にもなっていますが、号外という意味でも使うことができます。
使い方例としては「Extra!」(意味:号外です)
「They issued an extra of imperial matter」(意味:王室の事柄について号外を発行した)
このようにいうことができますね。
ちなみに英語で新聞紙は「newspaper」(ニュースペーパー)
ということができますよ。