emirinさん
2022/12/05 10:00
広がって歩く を英語で教えて!
通行の邪魔になるから、広がってあるからないでと言いたいです。
回答
・Spread out and walk
・Fan out and walk.
・Branch out and walk.
Can you guys spread out and walk? You're blocking the way.
「みんな、広がって歩いてくれる?道が塞がってしまっているんだ。」
「Spread out and walk」は、「広がって歩く」という意味です。人々が固まって進行する場合に、互いの間隔を広げるために使います。
主に二つのシチュエーションで用いられる言葉です。一つは観光や旅行時、大人数が一箇所に集まった時に、人々が互いに距離を取りながら移動することを指示する時に使用します。もう一つは、警備や捜索活動の際に、より広範囲にわたって探索を行うために、各自が一定の間隔を保って移動することを意図するときに使います。
Guys, can we fan out and walk? We're blocking the way here.
「みんな、広がって歩ける?邪魔になってるわよ。」
Can you branch out and walk, please? You're blocking the way.
「道を塞がないように広がって歩いていただけますか?」
Fan out and walkは一般的に警察や軍隊が探索や捜査を行う際に使われます。一群が広範囲にわたって散開し、そのエリアを徹底的に確認する意味合いがあります。一方、"Branch out and walk"は一般的な会話で使われ、グループが広範囲に分散して歩くこと、または新しい場所や方向に探索を広げることを意味します。一本の樹から枝が広がるように、物事が自然に展開していくニュアンスがあります。
回答
・walk side-by-side
・spread out and walk
「広がって歩く」は英語では walk side-by-side や spread out and walk などで表現することができます。
Don't walk side-by-side as it will get in the way of traffic.
(通行の邪魔になるから、広がって歩かないで。)
※ side-by-side(横に並んで)
It's really annoying for those people to spread out and walk on such a narrow road.
(あの人達、こんな狭い道を広がって歩くなんて本当に迷惑だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。