Naoeさん
2022/12/05 10:00
口答えする を英語で教えて!
日々娘が生意気になっているので、「口ばかり達者になって、口答えばかりするわ」と言いたいです。
回答
・Talk back
・Give lip
・Sass back
You've become nothing but a smart mouth, always talking back to me.
「口ばかり達者になって、口答えばかりするわね。」
「Talk back」は、相手に対して反抗的に、または失礼に返答する行為を指す英語表現です。特に、上司や親などの権力のある人に対して、その指示や意見に反対の意見を口に出す場合に使われます。例えば、親が子供に命令をしたとき、その子供が反抗的に返事をする様子を「子供が親にtalk backする」と表現します。注意して使わなければならないのは、この表現が持つネガティブなニュアンスで、礼儀を欠いた行為として捉えられます。
You're starting to give lip too much, always talking back at every turn.
「口ばかり達者になって、口答えばかりするわね」
You're getting too sassy, always talking back all the time.
「あなたはいつも口答えばかりして、生意気になってきているわよ。」
「Give lip」は主に口答えや抵抗を意味します。親や上司などの権威に対する不適切な反応がこれに該当します。「Sass back」は同じく口答えすることを指しますが、より生意気で、ややおおらかな感じがあります。子供が親に向かって少し生意気に反抗する様子を表す際によく使われます。両方ともあまりプラスの意味合いを持たない表現です。
回答
・talk back
「口答えする」は英語では talk back と表現することができます。
My daughter has become a glib talker and always talk back to me.(娘が口ばかり達者になって、口答えばかりするわ。)
※ glib talker(口達者)
The current person in charge is a difficult person, so be careful not to talk back to him.
(今の担当者は気難しい人だから、彼に口答えはしないように気をつけて。)
※ person in charge(担当者、責任者、など)
※ difficult person(気難しい人)
ご参考にしていただければ幸いです。