Angelaさん
2020/02/13 00:00
(異性に)もてない を英語で教えて!
いい子なのに、奥手だからかあまり異性から関心を集めない時に「異性にもてない」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I am not good with the opposite sex.
・I'm not exactly a hit with the ladies (or guys).
I am not good with the opposite sex, so I hardly attract any attention from them.
「私は異性とうまくやれないので、彼らからはあまり興味を引かないのです。」
このフレーズは、異性とのコミュニケーションや関わり方に自信がない、または苦手意識があることを表します。異性との会話がうまく進められない、コミュニケーションにフットワークが軽くない、恋愛に対する悩みを抱えているなどのシチュエーションで使われます。自己紹介やカジュアルな会話の中で、自分の性格や経験について言及する際に使うことが多いです。
I'm not exactly a hit with the ladies (or guys).
「まあ、女性(または男性)にはあまりモテないんだよね。」
"I am not good with the opposite sex"は自分のコミュニケーションスキルや対人関係能力に自信がないことを主張する一方、"I'm not exactly a hit with the ladies/guys"は他人からの受けが良くない、つまり恋愛対象として見てもらえていないことを悔しそうに語ります。前者は自己認識、後者は他者からの評価に焦点を当てています。また後者の方がより軽い、ジョークめいた表現です。
回答
・not popular, unpopular
「モテる」は英語で「popular: 人気がある」を使います。
この逆、「モテない」もそのまま「not popular, unpopular」を使って表していきます。
ご質問の文章は、例えばこんな風にいうことができます。
He is a very nice guy but it seems he is not really popular among girls. I think he is too shy.
彼、めっちゃいいやつなんだけど、女の子にはあんまりモテないみたいなんだよね。シャイ過ぎるんだと思う。
参考になれば幸いです。