Angelicaさん
2020/02/13 00:00
切ない を英語で教えて!
映画が悲しい内容だったので、「切ない気持ちになった」と言いたいです。
回答
・bittersweet
・Heart-wrenching.
The movie was bittersweet and it made me feel melancholic.
その映画は甘酸っぱかったので、私は感傷的な気持ちになりました。
「bittersweet」は英語で、「苦い(bitter)」と「甘い(sweet)」を合わせた言葉で、主に感情や経験を表現する際に使われます。喜びと悲しみが同時に存在するような状況や、感動的だけれども何となく寂しい、といった複雑な感情を象徴する言葉として使われます。例えば、卒業式や別れの際など、喜びや成功がある一方で、それに伴う寂しさや悲しみを伴う場面などで使えます。
The movie was so heart-wrenching, I felt devastated.
その映画はとても心をえぐるようで、私は打ちのめされた気分になった。
"bittersweet"と"heart-wrenching"は両方とも感情的な経験を表現する言葉ですが、使用する文脈は異なります。"Bittersweet"は喜びと悲しみが同時に存在する状況を表すのに使用され、例えば卒業式や最終回のTV番組などが該当します。一方、"heart-wrenching"は深い悲しみや苦痛を表現する強い言葉で、大切な人を亡くした時や悲劇的な出来事の際に使われます。
回答
・be sad
・feel a pain
映画が悲しい内容だったので、切ない気持ちになった。
The content of the movie was sad, so I felt sad.
I felt a pain in my chest, because the story of the movie was sad.
content = 内容
pain = 痛み
chest = 胸
ex.その切なさが私を強くした。
This sadness made me strong.
sadness = 悲しみ、切なさ
make/let/have = ~させる(使役動詞)