Yumikoさん
2022/12/05 10:00
魚をおろす を英語で教えて!
いつも買っているので、「魚を1匹を自分でおろせません」と言いたいです。
回答
・To fillet a fish
・To clean a fish.
・To gut a fish.
I always buy it, so I can't fillet a fish myself.
いつも買っているので、自分で魚をおろせません。
「to fillet a fish」は、「魚をフィレにする」という意味です。これは魚を料理する前の下処理の一部で、骨を取り除き、食べやすい形に切り整える作業を指します。特に料理を作る際や料理のレシピ、調理法を説明するときなど、主に料理や食事のコンテキストで使われます。
Since I always buy it, I can't clean a fish myself.
私はいつも魚を買っているので、自分で魚をおろすことができません。
I always buy them, so I can't gut a fish myself.
いつも買っているので、自分で魚をおろすことはできません。
To clean a fishは一般的に広範なプロセスを指します。これには、鱼の鱗を落とす、内臓を取り除く、頭や尾を切り落とすなどが含まれます。「To gut a fish」はより特定的な行程を示し、魚の腹を開けて内臓を取り出すことを主に指します。したがって、ニュアンスの違いとしては、「clean」は全体的なプリパレーションに使われ、「gut」は特定の内臓を取り除く行為に限定されます。
回答
・cut a fish
・fillet a fish
「魚をおろす」は英語では cut a fish や fillet a fish などで表現することができます。
I buy it all the time, so I can't cut a fish by myself.
(いつも買っているので、魚1匹を自分でおろせません。)
My father and brother are fishermen, so they always fillet a fish well for the family.
(私の父や兄は、漁師なので、いつも家族のために上手に魚をおろします。)
ご参考にしていただけたら幸いです。