kakomiさん
2023/12/20 10:00
新しいスーツをおろす を英語で教えて!
就活が始まったので、「新しいスーツをおろしました」と言いたいです。
回答
・Break in a new suit.
・Wear a new suit for the first time.
・Debut a new suit.
I broke in a new suit since my job hunt started.
就活が始まったので、新しいスーツをおろしました。
「Break in a new suit.」は、新しいスーツに慣れるために何度か着ることを意味します。新しいスーツは最初は硬く感じたり、体に馴染まなかったりすることが多いです。そのため、実際に着用して動いたり、座ったりして、スーツを柔らかくし、体にフィットさせるプロセスが必要です。このフレーズは、フォーマルなイベントやビジネスの場面で新しいスーツを初めて着る前に、事前に何度か試着して慣れておくことをおすすめする際に使えます。
I wore a new suit for the first time since my job search started.
就活が始まったので、新しいスーツをおろしました。
I debuted a new suit because job hunting has started.
就活が始まったので、新しいスーツをおろしました。
Debut a new suit は、特別なイベントや記念すべき場面で新しいスーツを初めて着ることを強調します。例えば、結婚式や重要なビジネスプレゼンテーションなどです。一方で、Wear a new suit for the first time は、単に新しいスーツを初めて着るという事実を述べるだけで、特別なイベントを指すわけではありません。たとえば、普通の仕事の日や友人とのディナーなど、特に重要でない場面でも使えます。この違いは、イベントの特別さと文脈によって使い分けられます。
回答
・put on a brand-new suit
「新しいスーツをおろす」は英語で表現すると、put on a brand-new suit と表現します。
例文
I've put on a brand-new suit because I have started job hunting.
就活が始まったので、新しいスーツをおろしました。
※ 「就活」は英語で job hunting と表現します。また、put on は「着る」や「身に着ける」という意味の熟語表現として用いられます。
ちなみに、新しくて、「おろしたての服」は英語で brand-new clothes と表現することが可能です。
例文
They are my brand-new clothes.
これらはおろしたての服です。