Konohaさん
2023/11/21 10:00
スーツを着たくないな を英語で教えて!
スーツを着慣れていないので、「スーツを着たくないな」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I don't feel like wearing a suit.
・I'm not in the mood to wear a suit.
・Putting on a suit doesn't appeal to me today.
I'm not used to wearing suits, so I don't feel like wearing a suit.
スーツを着慣れてないので、スーツを着たくないな。
「I don't feel like wearing a suit.」は、「スーツを着る気分ではない」という意味です。この表現は、フォーマルな服装が必要な場面(例えば、ビジネスミーティングや結婚式など)であっても、その日は気分が乗らない、面倒くさい、身軽にいたい、カジュアルな格好がしたい等、何らかの理由でスーツを着たくないときに使います。ただし、必要な場面でスーツを着ないというのは周囲に不快感を与える可能性があるので注意が必要です。
I'm not in the mood to wear a suit because I'm not used to it.
スーツに慣れていないので、今日はスーツを着る気分ではありません。
I'm not used to wearing suits, so putting on a suit doesn't appeal to me today.
スーツを着慣れていないので、今日はスーツを着るのは気が進まないです。
I'm not in the mood to wear a suitは、その日の気分や感情に基づいてスーツを着ることに抵抗があることを表現しています。一方、Putting on a suit doesn't appeal to me todayは、その日のスーツに対する魅力や興味が特にないことを表現しています。前者は気分に基づく一時的な感情を、後者はより客観的な魅力の欠如を強調しています。
回答
・I don't want to wear a suit.
don't want to:~したくない
wear:着る
a suit:スーツ
例文
I don't want to wear a suit.
スーツを着たくないな。
※似ていますが、put onは服を着るという「行為」そのものを指し、wearは服を着ている「状態」を指します。
I don't want to wear a suit because I'm not used to wearing one.
着慣れてないから、スーツを着たくないな。
※be used to doing:〜に慣れている
後ろには動名詞だけでなく名詞が来ることもあります。
used to do(かつては〜した)と間違えやすいので気を付けてくださいね。