shiataさん
2020/02/13 00:00
魚をおろす を英語で教えて!
刺身を作る際、魚を切り分ける時に「魚をおろす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To fillet a fish
・To clean a fish
・To gut a fish
I'm going to fillet a fish to make sashimi.
刺身を作るために、魚をおろすつもりです。
「To fillet a fish」は「魚をフィレにする」という意味で、主に料理の際などに使われます。魚の骨を取り除いて、身だけの部分をきれいに切り分ける作業を指します。一般的には専門的な技術を必要とするため、料理人や漁師などが行うことが多いです。また、自宅で魚を料理する際や、釣りをした後で魚を調理する際などにも使えます。
I'm going to clean the fish to prepare sashimi.
「刺身を作るために魚をおろします。」
I need to gut the fish before I can make sashimi.
刺身を作る前に、魚をおろす必要があります。
To clean a fishとTo gut a fishは2つとも魚の調理に関する表現ですが、具体的な内容には違いがあります。To gut a fishは魚の内臓を取り除く行為を指し、魚の腹を切り開き、内臓を取り出すことを特に意味します。一方で、To clean a fishはより広範で、内臓を取り除くだけでなく、鱗を取る、頭や尾を取る、骨を取るなど、調理のために魚をきれいにする全てのプロセスを含むことがあります。したがって、gutはcleanの一部を指すことが多いです。
回答
・fillet a fish
filletはお魚の切り身、開き身の名詞であり、動詞としても「魚をおろす」の意味を持ちます。
なので、魚をおろすはfillet a fishと言うことができます。
三枚におろす時は、
fillet a fish into three piecesと言いましょう。
お魚をさばく時は切る以外にも処理が必要ですので、
clean a fish内臓を取る、洗う
scale a fishうろこを取る
といった言い回しも覚えてみてください。
例文
I want to learn how to fillet a fish into three pieces.
私は魚を三枚下ろしにするやり方を知りたいです。