majima yukakoさん
2022/12/05 10:00
絵心がない を英語で教えて!
絵を描くことに興味がなく、上手くもないので、「絵心がないです」と言いたいです。
回答
・I'm not artistic.
・I can't draw to save my life.
・I don't have an artistic bone in my body.
I'm not artistic, I have no aptitude for drawing.
「私は芸術的ではなく、絵を描く才能もありません。」
「I'm not artistic.」は「私は芸術的な才能がない」と訳すことができます。絵を描く才能がない、音楽のセンスがない、デザインのセンスがない等、一般的に「芸術的な才能」が求められるシチュエーションで使われます。例えば、自分でデザインしなければならない時や美術の授業などで思う存分自分の才能を発揮できない時などに使います。
I can't draw to save my life.
「僕、命がけでも絵が描けないんだよ。」
I can't draw to save my life, I don't have an artistic bone in my body.
僕の絵は全くダメで、全く絵心がないんです。
「I can't draw to save my life」は「絵を描く」「ドローイング」に焦点を絞った表現です。このフレーズを使うと、自分が非常にまずい絵を描くことを指摘しているだけで他の芸術分野ではスキルを持っている可能性があります。「I don't have an artistic bone in my body」はより広範で、絵を描くだけでなく、音楽、ダンス、演技、写真撮影など幅広い芸術分野全体に対する自身の無能を認めています。
回答
・no artistic taste
英語で「絵心がない」は「no artistic taste.」ということができます。
no(ノー)は「いいえ」という意味で使いますが、「〜がない」という意味でも使えます。
artistic taste(アーティスティックテイスト)は「絵心」という意味です。
使い方例としては「I have no artistic taste, as I'm not interested in painting.」
(意味:絵を描くことに興味がないので、絵心がないです)
このようにいうことができますね。