Wakakoさん
2022/11/14 10:00
絵心がある を英語で教えて!
友達の描いた絵がとても上手だったので「絵心があるね〜」と言いたいです。
回答
・Have a knack for drawing
・Artistically talented
・Has a natural ability for art
You really have a knack for drawing!
「君、本当に絵心があるね!」
「Have a knack for drawing」は「絵を描くのが得意である」や「絵を描く才能がある」といった意味を持つ表現です。特に、自然と上手くできる、困難なく手際よくこなせる、といった才能やスキルを表す際に使われます。例えば、友達が自分の描いた絵を見て感嘆した時、「あなたは絵を描くのが得意ね!(You have a knack for drawing!)」と言うシチュエーションで使えます。
You're artistically talented, your drawings are really good!
あなた、芸術的な才能があるね、描いた絵が本当に上手だよ!
You definitely have a natural ability for art!
君、明らかに絵心があるね!
Artistically talentedは強い芸術的能力を持つと言う意味で、その人が芸術的なスキルを使った作品作りなどに秀でていることを指します。これに対して"Has a natural ability for art"は生まれつき芸術に対する感覚や能力が優れていると言う意味で、その人が努力や訓練を積まずとも自然に芸術的な才能を発揮することができることを指します。使用する状況は似ていますが、前者は磨き上げたスキルの強調、後者は生まれつきの才能の強調に用いられます。
回答
・great artist
・artistic flair
・talented
- Wow look at you! You are a great artist!
わぁ、すごいね、芸術家だ!
ここで言う"look at you" は、「見て」という意味ではなく、「すごい」という驚きの表現です。
- You have an artistic flair for sure.
間違いなく芸術的才能・センスがあるよ。
- Oh boy, you are so talented!
わぁ、すごい才能ある!
"oh boy" は感嘆詞、「わぁ」という驚きを表現します(言う人も言われる人も男女を問わず)。
"so talented!" は、どんなことでも「才能あるね」と称賛する時によく使います。
*** Happy learning! ***