Maruchan

Maruchanさん

Maruchanさん

夏には1週間ほど休暇を取る を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

GWが終わったら、次は夏休みですね。「夏には1週間ほど休暇を取ります。」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/21 00:00

回答

・I usually take about a week off in the summer.
・I typically take a week-long vacation in the summer.
・I often set aside a week for a summer getaway.

After Golden Week, the next long vacation would be the summer break. I usually take about a week off in the summer.
ゴールデンウィークが終わったら、次の長い休暇は夏休みですね。私は普通夏には1週間ほど休みを取ります。

この文は、夏に通常一週間ほど休暇を取るという人の年間スケジュールや生活スタイルについて述べています。この表現は、誰かに自分の夏の休暇計画を説明したり、一人で過ごす時間や家族との時間、旅行の計画等について話す時に使われることが多いです。また、この文には休暇を「通常」または「一般的に」取るという意味が含まれており、その人が毎年一週間の夏休みを取ることを示しています。

After Golden Week, the next holiday is summertime. I typically take a week-long vacation in the summer.
ゴールデンウィークが終わったら、次の休みは夏ですね。私は通常、夏に1週間ほど休暇を取ります。

After Golden Week, the next big holiday is the summer vacation, right? I often set aside a week for a summer getaway.
ゴールデンウィークが終わったら、次の大きな休暇は夏休みですよね?私はよく夏に1週間ほど休暇を取ります。

主な違いは表現方法で、基本的な意味は同じです。「I typically take a week-long vacation in the summer」は自動的に夏に1週間の休暇を取る習慣があることを示しています。一方、「I often set aside a week for a summer getaway」は夏の逃避を計画し、そのために1週間を設けることが多いことを示しています。後者の表現は少しだけアクティブなイメージがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/03 11:12

回答

・take a week off in the summer
・get a week leave in the summer

「夏には1週間ほど休暇を取る」は英語では take a week off in the summer や get a week leave in the summer などで表現することができます。

After GW is over, next is summer vacation. I take a week off in the summer.
(GWが終わったら、次は夏休みですね。夏には1週間ほど休暇を取ります。)

I have a lot of paid holidays, so I will get a week leave in the summer.
(かなり有給休暇が溜まっているので、夏には1週間ほど休暇を取ります。)
※ paid holiday(有給休暇)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 877
役に立った
PV877
シェア
ツイート