Nabe

Nabeさん

2022/12/05 10:00

加工なし を英語で教えて!

画像が鮮明で美しかったので、「これ、加工なしの画像?」と言いたいです。

0 733
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/21 00:00

回答

・Unprocessed
・Raw
・No additives

Is this image unprocessed? It's so vivid and beautiful.
「これ、未加工の画像? 鮮やかで美しいね。」

「Unprocessed」は「加工されていない」や「未処理の」という意味で、原材料や情報、データなどが元の状態のままで、何も手が加えられていないことを表します。食品の分野では、添加物を加えずに自然のままの食物を指す言葉としてよく使われます。ITの分野では、未処理データや未分析データを指す言葉として使われます。

Is this picture raw? It's so vibrant and beautiful.
「これは加工なしの写真ですか?とても鮮やかで美しいですね。」

Is this image unedited? No additives used?
「これ、加工なしの画像?添加物なしですか?」

「Raw」は「加工されていない」「調理されていない」の意味で、主に食品の加工状態を表すのに使われます。例えば、生の野菜や肉などを「raw」 と言います。

一方、「No additives」は「添加物がない」を意味し、食品に化学物質や保存料などが加えられていないことを表します。プロセスした食品であっても、添加物を使わずに製造されたものを 「No additives」 と呼びます。

したがって、生のリンゴは「raw」ですが、「no additives」でもあります。対して、添加物を含む缶詰にすると、「no additives」ではなくなりますが、リンゴ自体の加工前の状態によっては「raw」かどうかは変わります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/07 08:14

回答

・nofilter
・unprocessed

「加工なし」は英語では nofilter や unprocessed などで表現することができます。

It's very beautiful and clear, but is this a nofilter image?
(すごい綺麗で鮮明だけど、これ、加工なしの画像?)

In the presentation, we plan to explain the details of the service while showing the unprocessed image and the image after processing.
(プレゼンでは加工なしの画像と加工後の画像を見せながら、サービスの詳細を説明する予定です。)
※ detail(詳細)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV733
シェア
ポスト