Kanako

Kanakoさん

2022/09/26 10:00

加工なし を英語で教えて!

友達に自撮りの写真を褒められたので、「これ加工なしだよ」と言いたいです。

0 2,659
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/04 00:00

回答

・Unprocessed
・Raw
・Untreated

This is unprocessed, you know.
これ、加工なしだよ。

「Unprocessed」は「未処理」の意味で、工程や手続きを経ていない物やデータの状態を指す英語の形容詞です。食材であれば、化学的、物理的に加工されていない自然のままの状態、データであれば分析や変換をされていない生の状態を指します。たとえば、野菜やフルーツの未加工品、または分析前の調査データなどに使われます。

This is without any filters, you know.
これはフィルター一切使ってないんだよ。

This is an untreated photo.
「これは加工なしの写真だよ。」

"Raw"と"Untreated"は、一部分では重複しますが、使われるコンテキストにより意味が異なります。

"Raw"は主に食品や自然の素材を指し、加工や調理が施されていない状態を示すのに使われます。例えば、生肉や生果物はraw(生)と言います。

一方、"Untreated"は何らかの処理や治療が施されていないことを意味します。これは、原材料だけでなく、病気や問題にも適用されます。木材が防腐処理されていない場合やある問題が解決されていない場合にはuntreated(未処理)と言います。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/10 14:51

回答

・not photoshopped

世界的に有名なAdobe(アドビ)社の画像加工アプリが「Photoshop(フォトショップ)」です。この「photoshop」が、最近では動詞として使われるようになり、「画像をフォトショップで加工する」という意味でも、またアプリの種類に関係なく単に「画像を加工する」という意味でも普通に用いられるようになっています。

「photoshopped」で形容詞のように使うこともできます。これもやはり「画像がフォトショップで加工された」という意味だけでなく、単に「画像が加工された」という意味でも使われます。

例文
My picture is not photoshopped.
(私の写真は加工していません。)

他にも「加工していない」という英語表現はいろいろあります。
以下に2つほど例を挙げましょう。

・「修正する」「編集する」の「edit」を否定文で使えば、「加工なし」というニュアンスになります。

I didn't edit this photo.
(この写真は加工していません。)

・「生の」という意味の「raw」にも「加工されていない」という意味があります。

This is a raw photo.
(これは加工されていない写真です。)

最後に、ご質問への回答例を対話形式でご紹介しますね。

A:Is this a selfie? This picture was taken very well, wasn't it?
B:Thanks! I’m glad to hear that.
A:Is it photoshopped?
B:No way! I didn't edit this photo.
A:これ自撮り? とても良く撮れていますね。
B:ありがとう! そう言ってくれてうれしいわ。
A:加工した?
B:まさか! 加工なしだよ。

役に立った
PV2,659
シェア
ポスト