mamikoさん
2022/12/05 10:00
王道 を英語で教えて!
最も適した方法を言う時に「王道」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The best way
・The royal road
・The high road
The best way to do something is often the most straightforward way.
何かをする最も適した方法はしばしば一番直接的な方法である。
「The best way」は、「最善の方法」や「一番良い方法」という意味を含んでいます。日本語に直訳すると「最良の道」となります。具体的な方法や手順に対し、他の選択肢に比べて最も効果的、効率的、または成功する可能性が高いと評価されるものを指す表現です。「The best way」は、問題解決のためのアドバイスや指示、説明など、さまざまな文脈で使用されます。例えば、「最善の方法を模索する」「これが一番良い方法だ」といった形で使われます。
There is no royal road to learning.
学問に王道はない。
I think taking the high road and apologizing first would be the best solution to your fight with your friend.
あなたが友達との喧嘩を解決する最善の方法は、王道を行き、まず謝ることだと思います。
「The royal road」は比喩的に簡単で効率的な方法や最も直接的なアプローチを指す表現です。目的に速やかに到達するための最も簡単な道筋を指します。「The high road」 は道義的に優れた、品位、尊厳を保つ行動やアプローチを指す表現で、善悪を超越した道徳的な尊厳を保つ方法を指すことが一般的です。両者は使う文脈や意図によりますが、倫理的な高さや道徳的な態度、目標への道程のし易さをイメージして使います。
回答
・classic
・royal road
「王道」は英語では classic や royal road などで表現することができます。
I think new songs that I haven't heard before are also great, but I personally like classic songs.
(今まで聞いたことがないような、新しい曲も素晴らしいと思うけど、個人的には王道の曲が好きだな。)
He has been making entertainment on the royal road without following the trend for a long time.
(彼はずっと、流行りにも乗らず、王道のエンターテイメントを作り続けている。)
ご参考にしていただければ幸いです。