
sioyaさん
2025/04/01 10:00
王道 を英語で教えて!
定番の方法やストーリーを「これは王道だよね」と言いたいとき、英語でどう表現しますか?
回答
・classic
・staple
・popular
1. classic
王道
人気があり、「〜といえばこれ」というものに対して使います。
classic には「代表的な」「典型的な」という意味もあるので、「定番=王道」のものを指すのにぴったりの表現です。歴史があり、長く愛されているものに対して使います。
例
This one is a movie classic.
これは王道の映画だ。
a movie classic で「名作」と捉えることができるので、同じく「王道」と解釈することができます。
2. staple
王道
「必要不可欠な」「主成分」「主要品」という意味の staple は、「定番のもの」という意味として「王道」と捉えることができます。もっとも基本的な方法という意味での「王道」を指します。
例
This is a staple method.
これが王道のやり方だ。
※ method (名詞):方法、やり方
3. popular
王道
popular は「人気の」という意味ですが、一般的にたくさんの人から親しまれ、馴染みがあるというニュアンスから「王道」とすることができます。
例
That's such a popular story.
とても王道なストーリーだね。
※such+名詞でその名詞の意味を強調することができます。
You have such a beautiful house.
とても素敵な家だね。
It was such a long day.
とても長い1日だった。